15 de marzo de 2006

Ken Zazpi: Zapalduen Olerkia

Herri ikustezin hontan itzalekin jolasten
neu izaten saitzen
geroa margozten
nire ezintasun denak
behin da berriz kantatzen
egunsentia
bide hau sentitzen

Denok ez dugu berdin
kontatzen istoria
zaila da ulertzea
bestearen egia
baina kantatu nahi dut zapalduen olerkia
estalita duten
samin guztiak
ohe hutseri amaren malkoei
lapurtzen diguten denbora iheskorrari
burdin hotzei aitaren beldurrei
sufritzen dugunoi

Txikitatik entzuten
zer izan behar garen
indarrez inposatuz
zer maitatu behar den
baina kantatu nahi dut zapalduen olerkia
estalita duten
samin guztiak
lagun minei bakardadeari bizigabe utzitako
une bakoitzari
izan zirenei
gaur garenoi
izango direnei
esaidazu maitea
dena aldatuko dela
bihar ere nirekin egongo zarela
eta ondorengoei
ez dutela sekula kantu hau kantatuko
malkorik botako esan maitea
esan laztana
entzun nahi dudana
esan laguna

Istripuei
berri txarrei
bidean galdu ditugun lagun guztiei
gugatik dena eman dutenei askatasun haizeari
zuei
haizeari
zuei
zuei
zuei




4 comentarios:

Evskis dijo...

Jodé macho, entiendo una palabra de cada siete... Tradúcemelo anda, Margarita!

Unknown dijo...

En este pueblo invisible
jugando con las sombras
intentando ser yo
pintando el despues
toda mi impotencia
cantando una y otra vez
al amanecer
sintiéndome mas cerca.

todos no contamos
igual la historia
es dificil de entender
la verdad del otro
pero quiero cantar
"el poema de los oprimidos" (zapalduen olerkia)
todo el dolor
que tienen oculto

a las camas vacías
a las lagrimas de ama
a ese tiempo que huye
el cual nos roban
a los fríos barrotes
a los miedos de aita
a los que sufrimos

escuchando desde pequeño
que hemos que ser
imponiendo por fuerza
lo que amar
pero quiero cantar
"el poema de los oprimidos" (zapalduen olerkia)
todo el dolor
que tienen oculto

al dolor de los amigos
a la soledad
a cada momento que deje sin vivir
a los que fueron
a los que hoy son
a los que seran

dime, mi amor
que todo va a cambiar
que mañana tambien
estaras conmigo
y nuestros descendientes
no van nunca
a cantar estar cancion
no soltaran lagrimas
dime mi amor
dime cariño
dime amigo
lo que quiero oir

a los accidentes
a las malas noticias
a todos esos amigos que hemos perdidos por el camino
a los que han dado
todo por nosotros
al viento de libertad
a vosotros
al viento
a vosotros
a vosotros

(Traduc.: musikazblai.com)

Evskis dijo...

Mucha grassia po tradusí el poema en queusquera pa loh maquetoh!

Muy bonito, muy bonito.
Pues había entendido más de lo que pensaba, jaté.

txen dijo...

gran canción esta, de mis preferidas

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails